Перевод "clock hand" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение clock hand (клок ханд) :
klˈɒk hˈand

клок ханд транскрипция – 32 результата перевода

Now flick your hand to the tune
Like a clock hand, from 7 to noon
You've got yourself a step
Двигай рукой в такт мелодии
Как стрелка часов на 7 вечера
Заставь себя шагать
Скопировать
can't you sniff it out?
It's the same as it was with the clock hand... I'm not really familiar with the smell.
Wait... No... This smell is...
Нацу?
Тут как с часовой стрелкой - я почти не различаю такой запах.
да тут пахнет...
Скопировать
Men can see me only at dusk.
The hand of the clock is nearing 12.
And I'm thinking of you.
Для мужчин я видима только ночью.
Стрелка часов приближается к двенадцати.
Я думаю о тебе.
Скопировать
I NEED A RIDE HOME.
IF THE HOUR HAND OF A CLOCK
MOVES K RADIANS IN 48 MINUTES,
Мне надо попасть домой
Часовая стрелка
Сдвигается на k радианов за 48 минут
Скопировать
Oh, oh, look, look. See that?
This... ls a hand-worn clock.
The little hands go around, and it tells the time very intricately.
Видите?
Это часы ручной работы.
Стрелки двигаются и показывают время. Очень затейливые.
Скопировать
The friendship of two brothers in arms had been stronger than the love for a woman.
- Hand me the clock.
- Here it is.
Дружба двух армейских товарищей оказалась сильнее любви.
- Давайте кукушку.
- Держите.
Скопировать
What?
It was a hand-painted, purple and white wall clock.
My son made it.
Что?
Раскрашенные вручную бело-лиловые настенные часы .
Их сделал мой сын.
Скопировать
Now flick your hand to the tune
Like a clock hand, from 7 to noon
You've got yourself a step
Двигай рукой в такт мелодии
Как стрелка часов на 7 вечера
Заставь себя шагать
Скопировать
Hit by a canon ball, Old Peg Leg was.
And I laid there on that battlefield, a day around the clock with not so much as a hand on my brow.
Laid there, in the blood and the mud and the madness.
Это было пушечное ядро, оно поразило Старую Деревяшку.
И я лежал на этом поле битвы весь день, даже лба никто не пощупал.
Лежал там, в крови, грязи и безумии.
Скопировать
Who's the real victim?
Bomb out of reach, clock facing us-- they want us to see how much time we have left, force our hand.
Yeah, that's 'cause they're watching us.
Кто настоящая жертва?
Бомба в недосягаемости, таймер перед нами, они хотят, чтобы мы видели сколько времени у нас осталось, чтобы напрячь нас.
Да, это потому что они наблюдают за нами.
Скопировать
Now, in quantized time, it's a whole different story.
For quantized time, we have a picture as given by the second hand of the clock here.
It's not continuous.
С квантованным временем все совершенно иначе.
Для квантованного времени картина выглядит скорее как вот эта секундная стрелка.
Оно не непрерывно.
Скопировать
In Bojowald's version of the early Universe, you never get to nothing.
The second hand on the quantized clock marks not just the beginning of one moment, but the end of another
The tick that signaled dawn in our Universe marks one second past midnight in the last.
В варианте ранней Вселенной Бойоварда у вас никогда не получится "ничто".
Секундная стрелка квантованных часов отмечает не только начало одного момента, но и конец другого.
Тикание, свидетельствующее об "утре" нашей Вселенной, отмечает секунду после "полуночи" предыдущей.
Скопировать
can't you sniff it out?
It's the same as it was with the clock hand... I'm not really familiar with the smell.
Wait... No... This smell is...
Нацу?
Тут как с часовой стрелкой - я почти не различаю такой запах.
да тут пахнет...
Скопировать
I would no longer wish to go on living.
The hand of the clock is nearing 12.
And I'm thinking of you.
жизнь потеряла бы для меня всякий смысл.
"Стрелка часов приближается к двенадцати.
Я думаю о тебе.
Скопировать
/If the call even went through, /it would be received /by a different me entirely.
This may be difficult for you to hear, but you are a hand on a clock, understand?
We set you, you move forward.
Даже если звонок дойдёт, на него отвечу совершенно другой я.
Возможно, вам неприятно об этом слышать, но... Вы - сейчас часовая стрелка.
Мы вас выставляем, вы идёте вперёд.
Скопировать
For the first time in my life I was calm, not content or happy, but calm.
It was as if a big hand had stopped the clock in my head.
Sometimes my thoughts tangle up, and it is as if the forest is growing roots in me and thinking its old, eternal thoughts with my brain.
¬первые в жизни € чувствовала себ€ умиротворЄнной. Ќе удовлетворЄнной или счастливой, а именно умиротворЄнной.
Ѕудто чь€-то больша€ рука остановила часы в моей голове.
"ногда просто голова идЄт кругом, и кажетс€, что лес пустил во мне корни и думает моим мозгом древние, вечные мысли.
Скопировать
I was awakened around midnight by the sound of my father arguing with his business partner, Andy Grenier.
I watched my father's hand slowly coil around the heavy antique clock on his desk.
The sun was just starting to rise over the bramble orchard as we packed the fresh earth down with the flats of our shovels.
Я проснулась около полуночи из-за того, что мой отец спорил со своим бизнес-партнером, Энди Гренйером.
Когда страсти стали накаляться... я увидела как отец медленно взял тяжелые антикварные часы со своего стола.
Солнце только начало подниматься над ежевичным садом когда мы трамбовали свежую землю с помощью наших лопат.
Скопировать
Okay, come on, and may God forgive me.
To give us a hand is what is needed from Him.
Okay, guys.
Ладно, пойдем, и да простит меня Бог.
Нам нужна Его рука помощи.
Да, мужики.
Скопировать
Okay, pull him in.
Give me your hand, you made it.
Pull him in quick.
Хорошо, тяните его,
Дайте мне руку, Ты справился,
Втаскивайте его внутрь, быстро
Скопировать
I certainly do.
I want an around the clock sweep of your quadrant.
In full gear?
Так точно, сэр
Я хочу, чтобы за этим квадрантом было установлено постоянное наблюдение,
Используя все имеющимися оборудование?
Скопировать
We'll beat this thing.
Give me your hand.
None of them have come up.
Скоро здесь ничего не останется
Дай мне руку,
Никто из них не вышел на связь,
Скопировать
You run, I chase you.
Maybe lend me a hand?
We'll hook it up to your Volga, like we did the first time.
И у меня привычка.
Ты удираешь, а я догоняю... вышел бы, помог.
Подцепили бы к твоей "Волге", как в прошлый раз.
Скопировать
Tie the bow for me.
No good deed can go hand in hand with lying and dishonesty.
You played judge and executioner!
Э-э... завяжи мне бант.
Никакое хорошее дело не может сопровождаться ложью и обманом.
Надо же! Самовольно вершил суд, творил расправу.
Скопировать
Oh, yes.
You'll have to give us a hand with it.
What's it for?
Да.
Вам придется мне помочь.
Зачем он тебе?
Скопировать
Adios, half-soldier.
Hey, Luke, hand me down a whiskey.
"And the sheriff's office in Sonora."
Адиос, полу-солдат.
Люк, а ну, оформи мне виски.
...а так же кабинета шерифа в Соноре.
Скопировать
Me, pardner. I'll spell out my story.
I'll tell him I saw the fight, took a hand in it, killed you, but, uh, too late for the other two, of
Just what do you expect to get out of this?
- Я, партнёр, я расскажу им свою историю.
Скажу что увидел перестрелку, ввязался в неё и убил тебя. А для тех двоих было уже слишком поздно.
- И что ты ожидаешь?
Скопировать
How about that, folks?
How come nobody gave me a hand?
Listen...
Что скажете, люди?
Есть кто-нибудь, кто поможет мне?
- Послушай...
Скопировать
You're day dreaming
Their lives are in my hand
My last warning, won't you call me father
И не мечтай
Их жизни находятся в моей руке
Мое последнее предупреждение, не признаешь меня отцом
Скопировать
It is not for sale!
. - I can see the hand of a master!
Goodbye. Adiós.
Это не продается!
О как я хочу это произведение!
Убирайтесь!
Скопировать
- Up there.
On the clock. At midnight.
The password!
- там, наверху.
у часов, на башне, в полночь.
Вот он - ответ!
Скопировать
He's disgusting and you're scared.
What are you hiding under your hand?
It's the photo of your little boy.
Он вызывает отвращение и вам страшно.
Что вы прячете под рукой? Разрешите посмотреть.
Это фотография вашего мальчика.
Скопировать
It's nothing.
Cut my hand off, that's all.
Wearing your father's pants?
Ничего страшного.
Порезал руку, только и всего.
Носишь отцовские штаны?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов clock hand (клок ханд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы clock hand для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить клок ханд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение